ANNO XVIII Aprile 2024.  Direttore Umberto Calabrese

Sabato, 20 Maggio 2017 00:00

Pasture

Written by 
Rate this item
(0 votes)

Acclamate al Signore da tutta la terra. Servite il Signore con gioia, venite davanti a lui tra danze e canti. Riconoscete che il Signore è Dio,

egli ci ha fatti, perciò noi siamo

suo popolo e gregge di sue pasture.   Salmo 100 (99), trad. Turoldo

Padre David Maria Turoldo ha tradotto con ‘pasture’ quel che la liturgia delle ore della Cei traduce col tradizionale ‘pascolo’.

Pastura è il pascolare [dal lat. pastura (m.), da pastus, ‘pascolo’]. È uguale a pascolo?

No: semanticamente il pascolo è prima il luogo (distesa erbosa su cui pasturano gli animali), la pastura è ciò che sta sopra, il cibo da bestiame, lat. cibo, zum. ki.bu, ‘conoscenzabu (di) terraki’, che il pastore cura per i suoi animali.

Noi siamo ‘bestiame’ davanti a Dio, ma suo popolo e gregge di sue pasture. Lui si nutre di noi come noi ci nutriamo di lui con la Comunione.

*

Adesso, vi chiarisco il significato proprio di herdsman, già approssimato in una prima versione.

Mio fratello Alessandro, agli alti gradi della Microsoft, mi ha chiarito il significato di herdsman = capo pastore con:

HERDSMAN. Hurdz’-man (boqer, the King James Version, the English Revised Version “herdman”; A. COWERD. The same word is used in Syria to day. ro’eh, has its…

“chief of the herdsmen” was in term of the monarchy an officer of high rank”.

Vi anticipo questa traduzione puntuale di herdsman alle 17,15 che avrebbe concluso subito la mia ricerca iniziata presto stamane. Vi porge un caso che rende l’idea della difficoltà dell’archeologia del linguaggio. Il seguito vi convincerà del tutto.

*

Pascolo, pasture, pastore sono uguali in pas. La sillaba pas non ha avuto fortuna col diz. Halloran di 6.400 lemmi solo. È pa. ash: ‘luogopa dell’Uno d’origine’ash.

Ne ha di più con PA.AMASH (cf., udul4).

udul/utul(3, 4, 5, 6, 10)

  chief herdsman – the highest level in the herding hierarchy (prefer unu3 (-d) reading instead of udul for AB2-KU) (udu, ‘sheep’, + lu2, ‘man’; Akk., utullu(m) [UDUL, archaic frequency: 32].

Capo carnefice! La precisazione -‘il più alto livello del branco’-, con udu, pecora + lu [letto lcz –ul nds] chiarisce ‘capo pastore’ come omologo. Del resto, PA.AMASH da cui siamo partiti, viene chiarito da:

utua [DAG.KISIM5 x USH]; utua2 [DAG.KISIM5 X LU.MASH2/AMASH]

   breed ram [ariete riproduttore!]; breed bull [toro da monta!] (cf., udu-ua4) [UTUA archaic frequency].

Dunque, pash-tur.a è ‘territorio+Uno d’origine- young of herd animals, neo-nato- con nome’. Tur-an è l’etrusca omologa di Venere Afrodite.

*

Read 790 times Last modified on Venerdì, 19 Maggio 2017 20:10

Utenti Online

Abbiamo 1126 visitatori e nessun utente online

La tua pubblicità su Agorà Magazine