L’identità ordo, lat., urdu sumera, ‘ordine’ vista l’8 agosto in
arad(2), urdu(2), ir3, 11
(male) slave; servant; subordinate (cf., ir3) (Akk. loanword from wardum, ‘male slave, man servant’) [IR11 archaic frequency 10][1].
mi stimola a leggere le due sillabe separatamente per verificare la loro centralità, ignorando [per il momento] i deponenti.
La centralità è nel circolo, abbiamo visto, il massimo del sacro: U = O, individuato da:
har, hara
ring; link (in a chain); coil or spiral of silver or other precious metal that can be worn as a ring or bracelet and was used as money (cf., ara 3, 5, kin 2, kikken, ur5) (Akk. sawirum, ‘ring; torc for hand, foot, of precious metal’) (originally hara, ara3) [UR5 archaic frequency]. [2]
Ara, omologo di har, hara, è ‘preghiera’:
ara2, ar2 [UB]
n., praise, glory, fame; mound.
v., to praise, glorify[3].
UB tra parentesi è cielo, qui ara, preghiera [Halloran dovrebbe spiegare perchè lo vuole solo ‘buco’, hole, e sia omologo a preghiera, Gloria, fama, elevazione]. Har (hara) è anche hur, in accado, visto il 11 [Dunque, l’accado hurdu è diverso dal sumero urdu soltanto in h][4].
Ur5 è fegato, il centro antico dell’essere, così significato dal diz. Halloran:
ur 5 [HAR] (-ra)
n., liver; spleen; soul; mood; bulk, main body; foundation; interest-bearing loan; obligation; interest; surplus, profit; debt; repayment; slave-woman; lamentation, dejection
(cf., har, mur; es-de2- a) [UR5 archaic frequency].
inanimate pron., it; this, these, the referenced matter; this, hers, theirs -.
v., to chew; to smell; to belch, burp; to roar; to clog, block; to imprison; to be bowed with grief; to rub something in; to rent, lease.
Demonstrative, thus; so; in this way; on the same way; followed by a negation; not at all[5].
Ur5 identifica anche la schiava. Modernamente è il cuore; forse il cambio fegato > cuore per identificare il centro della persona è stato introdotto dal cristianesimo. Il fatto urdu = schiavo maschio, potrebbe venir esteso a urdu = schiava.
L’altra sillaba, du8, unisce significati opposti, da ‘rompere, perdere, aprire; mettere a riserva; slegare, liberare; rimettere un debito; redimere, recuperare; conteggiare (in testi matematici); adornare, vestire; giocare [lu du, porta a latina ludo, gioco]; accumulare, ammassare [SHAMAS sole bab. da leggere MASSHA]; eruttare; spargere; calafatare un battello [con pece]; perforare gli occhi con la sgorbia; cucinare pane/mattoni; preparare il pavimento per la trebbiatura (du8 come nome, cf., duh –residuo, duh, tuh, tah2, du8)[6]:
du8
v., to crack, loosen, open; to take apart (such as a plow for storage); to untie, release; to remit (a debt); to redeem, reclaim; (in math. texts) to compute; to adorn, clothe (reduplicated); to yoke; to accumulate, amass (reduplicated); to make disgorge (reduplicated); to spread; to caulk a boat (with pitch); to gouge (eyes); to bake bread/bricks; to prepare the threshing floor (du8 as a noun, cf., duh ) (in maru singular, du8-r or du8-ur and in maru particular form, du8-d) .
adj., free [7].
La lettura circolare di duh propone hud, come fud, pronuncia di food, cibo, alimento. Ritengo che la lettura circolare esca anche dagli ultimi du8-r, du8-ur [su ur-du] e du8-d.
[1] John Alan Halloran, Sumerian Lexicon, Los Angeles, Logogram Publishing, 2006: 23.
[2] John Alan Halloran, Sumerian Lexicon, Los Angeles, Logogram Publishing, 2006: 110.
[3] John Alan Halloran, Sumerian Lexicon, Los Angeles, Logogram Publishing, 2006: 23.
[4]http://www.agoramagazine.it/index.php?option=com_k2&view=item&id=1983:ur-di-ur-ur-ru-ur-attrazione-del-sacro&Itemid=713
[5] John Alan Halloran, Sumerian Lexicon, Los Angeles, Logogram Publishing, 2006: 301.
[6]John Alan Halloran, Sumerian Lexicon, Los Angeles, Logogram Publishing, 2006: 50.
[7] John Alan Halloran, Sumerian Lexicon, Los Angeles, Logogram Publishing, 2006: 46.

 (Copia).jpg)

