O Signore, En, nella domenica del vangelo della resurrezione della bambina dodicenne, on line la fede come fusione in Dio[1], io ti ringrazio di farmi vedere om.
Om è il canto sacerdotale dei bonzi buddisti: ommmmmmmm.
Studio l’archeologia del linguaggio da 27 anni. Solo oggi osservo om come zum. um, reciproco di mu, ‘parola che nomina’. Così: Om-en = ‘parola-signore’.
Um è il groppo di canne scrittorie e la vecchia saggia
umu, um
old woman; nurse; wise or skilful teacher [2].
(gi) um
a rope made of reeds or rushes; wine (cf., umu)[3].
mud6, mu2 [SAR]
to sing; to blow; to ignite, kindle; to make shine; to grow (tall); to sprout, appear; to be angry, aggressive, mad, rabid; to be swollen, inflamed (reduplication class) (mu, ‘word’, + ed2, ‘to go out’)[4].
mu
n., name; word; year – where the words that follow could be a year formula; line of a tablet, entry; oath; renown, reputation, fame (cf., gu10 -kin, kig2, message) [MU, archaic frequency].
v., to name, to speak (cf., mug –chisel-).
Prep., because; to; toward; in.
Emesal dialect for gis/ges. Also with additional Emesal meanings: sky; instructions; fire; house; great. Also Emesal dialect form for gis2,3/ges2,3/us, man, male, penis[5].
mu2-mu2
always being reborn (such as the moon) (reduplicated ‘to ignite; to sprout, appear’)[6].
Poiché ieri sera e stamani solo mi hai rivelato l’etetimo di Tho.mash, gemellomash dello Spirito thu, confermato in di.di.mu, e non visto dai miei fratelli cristiani, io mi domando: qual è il presagio specifico? Tommaso viene festeggiato il 3 luglio.
Riferisco omen esaminato dal mio maestro Giovanni Semerano:
omen, -inis auspicio, presagio originariamente “verità di fede, fenomeno degno di fede”, -abominor- allontano come cattivo presagio, aborro ecc.. Fu ipotizzata una base abnorme, -os men- (cfr., Varrone), etimologia popolare, lontana da ogni realtà; fu derivata dalla base di –omentum- (membrana che avvolge gli intestini); si ipotizzò da gr. …’credo’, di ignota etimologia; e, con Havet da ‘augeo’, ‘augur’. Deriva in realtà dalla base largamente semitica corrispondente ad ebr. Omen (vero, fedeltà), amen (vero, degno di fede, fedele, certezza, fedeltà), mand. amin (degno di fede), cfr. arab. amana (credere, aver fede), sab. ‘mn (fede), sh. Omen (credere). Voce mutuata direttamente dal mondo semitico mediterraneo e che ha serbato, con la fede nelle visioni e nei segni arcani, la sua intatta sacralità (Le origini della cultura europea, dizionari: 493-494).
Come si vede il maestro spazia nelle diverse lingue radicando quel che si sa. Manca del riconoscimento della lettura circolare del zumero, del frazionamento delle parole omen, amen in um.en, am.en, e, soprattutto della massima sacralità nel circolo zumero O.
Attorno ad O della città sacra di nibruki espandono i giri
nigin (2)
n., enclosure, circle; capacity; whole (cf., kilib and gur4-gur4) [NIGIN archaic frequency].
v., to halt, turn away; to turn round; to start over; to surround; to enclose; to assemble; to pen up cattle; to dam a canal; to wander about; to circle; to make the rounds; to coil; to compute the square of a number (in OB math. texts) (usually nigin2 [LAGAB. LAGAB] for hamtu form and nigin or ni10-ni10 [LAGAB.LAGAB] for maru form) (ni2; ne4, ‘fear’, + gin, ‘to go’)[7].
ni-me-en
Emesal dialect for nigin(2).[8]
E da ogni ‘signore plenipotenziario di città’, ni:
ni2
self; body (NI2 archaic frequency: 34)[9].
ni2; ne4 [LIL5]
fear; respect; fearsomeness; awe[10].
Dal suo impulso:
ni2-bi (-a)
(by) itself; by their collective self, themselves, on their own accord, spontaneously (cf., tesh2-bi) (‘self’ + ‘its’ + locative)[11].
ni2-ba
by myself; by their collective self, themselves; on their own accord; spontaneously (‘self’ + bi, ‘its’ + a, locative)[12].
Si scatena la forza del leopardo:
nib
cheetah; leopard (ni2, ‘fear, respect’ + ib2, ‘to be angry’ [alt.: ni-bi, ‘paura vera’ letto nib, dove –bi, possessive suffix, ‘its’, ‘their’ […][13].
nibruki
the city of Nippur (Akkadian neberu, ‘crossing, ford; ferry(boat)[14].
e si diparte.
Presa la mano della bambina, le disse: «Talità kum», che significa: «Fanciulla, io ti dico, alzati!»[15].
La resurrezione della fanciulla operata da Gesù con le parole etimate: «Talità kum», che significa: «Fanciulla, io ti dico, alzati!» può confermarsi con l’etetimo zumero ta.li.ta(sh) kum‘dal mortaio (della vita)kum la naturata gioiali naturata (ash, Uno d’origine)’.
[1] http://www.agoramagazine.it/index.php?option=com_k2&view=item&id=26596:fede-fide-hi-de-fusione-in-dio&Itemid=713
[2] John Alan Halloran, Sumerian lexicon, Los Angeles, Logogram Publishing, 2006: 298.
[3] John Alan Halloran, Sumerian lexicon, Los Angeles, Logogram Publishing, 2006: 297.
[4] John Alan Halloran, Sumerian lexicon, Los Angeles, Logogram Publishing, 2006 :179.
[5]John Alan Halloran, Sumerian lexicon, Los Angeles, Logogram Publishing, 2006 : 176.
[6] John Alan Halloran, Sumerian lexicon, Los Angeles, Logogram Publishing, 2006 : 179.
[7]John Alan Halloran, Sumerian lexicon, Los Angeles, Logogram Publishing, 2006 : 204.
[8] Halloran: 195.
[9] Halloran: 195.
[10] Halloran: 195.
[11] John Alan Halloran, Sumerian lexicon, Los Angeles, Logogram Publishing, 2006: 195.
[12] John Alan Halloran, Sumerian lexicon, Los Angeles, Logogram Publishing, 2006: 195.
[13]John Alan Halloran, Sumerian lexicon, Los Angeles, Logogram Publishing, 2006: 32.
[14] John Alan Halloran, Sumerian lexicon, Los Angeles, Logogram Publishing, 2006: 197.
Libro della Sapienza 1,13-15.2,23-24. |
||||

 (Copia).jpg)

