ANNO XV Settembre 2021.  Direttore Umberto Calabrese

Mercoledì, 24 Ottobre 2018 21:36

Palabras del italiano a riesgo de extinción

Written by 
Rate this item
(0 votes)

"Profumo" en lugar de "fragranza", "chiacchierone" (charlatán) en lugar de "garrulo" (locuaz, ruidoso), "diligente" en lugar de "solerte" (solícito), "saporito" (sabroso) y no "sapido": para las nuevas generaciones, el italiano pierde complejidad de la mano de los nativos digitales y de una escritura cada vez más simplista.


En una lengua con tantas palabras fascinantes, como "ghiribizzo" (antojo) o "beffardo" (burlón), que vuelven al léxico más variopinto e interesante, ¿cómo se podrán cocinar algunos platos sin usar el "pane raffermo" (pan rancio)? ¿Existe una palabra más onomatopéyica que "ondivago" (una persona inconstante en sus opiniones, como las olas que vagan sobre la superficie del mar? ¿Qué robarán los bandidos de una historia policial que se respete si desaparece el "malloppo" (botín)? ¿Qué adjetivo podría describir al Rico McPato que "taccagno" (tacaño)? Las palabras en peligro de extinción son realmente muchas: entre las 3125 entradas que reporta el diccionario Zingarelli, la editora Zanichelli eligió cinco para una campaña de sensibilización sobre la lengua, italiana y extranjera, que las lleva directamente a las calles -en la forma de graffiti urbanos- como sendas ocasiones para reflexionar sobre nuestra capacidad de expresión.
Una acción -define la editorial- de "didáctica urbana", no por azar en la calle, donde pasamos generalmente con los ojos bajos, respondiendo a los chats o mirando el último posteo en las redes sociales.
Las siguientes son las cinco "palabras que salvar": además de su significado está la etimología completa, la fecha de la primera aparición probada en la lengua escrita y algunos ejemplos de uso.
-bòria /?b?rja / [lat. b?rea(m) 'bóreas, viento de tramontana' con el sentido de 'aire (de importancia)', *1342].
    s. f. Vanidosa ostentación de sí y de los propios méritos, reales o imaginarios: "metter su boria"; "essere pieno di boria". Sinónimos: "burbanza, superbia, vanagloria".
-denigràre/deni??rare/ [vc. docta, lat. tardío denigrâre, en orig. 'teñir de negro' (nigrâre) completamente (dç-)', y por lo tanto 'oscurecer (una fama)' * 1306].
v. tr. Desacreditar a alguien o algo ofuscando su valor, honor, prestigio o semejantes; denigrar a sus adversarios, "intenta inútilmente denigrar tu reputación". Sinónimos "calunniare, diffamare".
-insìgne / in?si??e/ [vc. dotta, lat. ins?gne(m), de sîgnum, el 'signo' que distingue a una persona *av. 1420].
agg. 1 que se distingue por méritos excepcionales: escritor, científico, jurista insigne; SIN. "famoso, illustre, ragguardevole". 2 de gran mérito y valor: monumento insigne; iglesia, basílica insigne. -solèrte / so?l?rte/ [lat. soll?rte(m) "hábil, capaz", comp.
de s?llus 'todo' y ãrs, genit. ãrtis 'arte': propr. 'capaz de todo arte' * 1332] agg. 1 que cumple sus tareas con cuidado, diligencia, atención extrema: docente, funcionario "solerte".
2 desempeñado con gran cuidado y diligencia: estudios "solerti".
-corroborare / korrobo?rare/ [vc. docto, lat. corroborâre, comp. de c?m 'con' y roborâre 'robustecer', de rôbur 'fuerza' * av. 1334] v. tr. 1 fortificar, revigorizar (también fig.): el estudio "corrobora" la mente.
2 (fig.) valorar, confirmar: tema que "corrobora" la hipótesis.
En cada graffito se reporta el hashtag #laculturasifastrada (#laculturaseabrecamino) que tuvo de inmediato gran difusión espontánea en Turín y Milán, donde comenzó la campaña que también pasa por Padua y Nápoles.
La operación se extiende a las figuras retóricas: anacoluto, hipérbole, metonimia, onomatopeya, descritas mediante citas de autores clásicos.
Los graffiti serán 50 por ciudad y la técnica utilizada para realizarlos es con una mezcla completamente natural, inocua para el ambiente. Cuando la campaña haya terminado, los mensajes serán borrados usando solamente agua. (ANSA)

Read 620 times

PIAZZA ITALIA Dicembre 2016 PDF

Utenti Online

Abbiamo 715 visitatori e nessun utente online